Psalms 109:16

HOT(i) 16 יען אשׁר לא זכר עשׂות חסד וירדף אישׁ עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3282 יען Because H834 אשׁר that H3808 לא not H2142 זכר he remembered H6213 עשׂות to show H2617 חסד mercy, H7291 וירדף but persecuted H376 אישׁ man, H6041 עני the poor H34 ואביון and needy H5218 ונכאה   H3824 לבב in heart. H4191 למותת׃ that he might even slay
Vulgate(i) 16 eo quod non est recordatus facere misericordiam
Clementine_Vulgate(i) 16
Coverdale(i) 16 His delite was in cursynge, and therfore shall it happe vnto him: he loued not blessynge, and that shall be farre fro him.
MSTC(i) 16 and that, because his mind was not to do good, but persecuted the poor helpless, and him that was vexed at the heart, to slay him.
Matthew(i) 16 And that because hys mynde was not to do good. but persecuted the poore helplesse, and hym that was vexed at the harte, to slay hym.
Great(i) 16 His delyte was in cursyng, & it shall happen vnto him: he loued not blessyng, therfore shall it be farre from him.
Geneva(i) 16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
Bishops(i) 16 Because that he remembred not to do good: but he persecuted the afflicted and poore man, and hym whose heart was broken with sorow, that he might take his life from hym
KJV(i) 16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
KJV_Cambridge(i) 16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Thomson(i) 16 because he did not remember to shew mercy; but persecuted a man needy and afflicted: to put to death one who was broken hearted.
Webster(i) 16 Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Brenton(i) 16 (108:16) Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and that to slay him that was pricked in the heart.
Brenton_Greek(i) 16 Ἀνθʼ ὧν οὐκ ἐμνήσθη ποιῆσαι ἔλεος, καὶ κατεδίωξεν ἄνθρωπον πένητα καὶ πτωχὸν, καὶ κατανενυγμένον τῇ καρδίᾳ τοῦ θανατῶσαι.
Leeser(i) 16 For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
YLT(i) 16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart—to slay,
JuliaSmith(i) 16 Because he remembered not to do mercy, and he will pursue the poor and needy man to slay the dejected of heart.
Darby(i) 16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
ERV(i) 16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay [them].
ASV(i) 16 Because he remembered not to show kindness,
But persecuted the poor and needy man,
And the broken in heart, to slay [them].
JPS_ASV_Byz(i) 16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
Rotherham(i) 16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
CLV(i) 16 Because he did not remember to show kindness, And he persecuted the humbled man and the needy one And the sore of heart, to put him to death."
BBE(i) 16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
MKJV(i) 16 because he did not remember to do mercy, but persecuted the poor and needy man, and sought to kill the broken-hearted.
LITV(i) 16 because he did not remember to do mercy; and persecuted the poor and needy man; even to kill the broken-hearted.
ECB(i) 16 because he remembered not to work mercy and pursued the humble and needy man to deathify the dejected in heart.
ACV(i) 16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
WEB(i) 16 because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
NHEB(i) 16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
AKJV(i) 16 Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
KJ2000(i) 16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
UKJV(i) 16 Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
TKJU(i) 16 Because he did not remember to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
EJ2000(i) 16 Because he did not remember to show mercy but persecuted the man who is poor in spirit and destitute and broken in heart, that he might slay him.
CAB(i) 16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, that he might even slay the broken in heart.
NSB(i) 16 for he did not remember to be kind. He drove oppressed, needy, and brokenhearted people to their graves.
ISV(i) 16 For he didn’t think to extend gracious love; he harassed to death the poor, the needy, and the broken hearted.
LEB(i) 16 because he did not remember to show loyal love, but he pursued anyone,* poor or needy or brokenhearted, to slay them.
BSB(i) 16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
MSB(i) 16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
MLV(i) 16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man and the broken in heart, to kill.
VIN(i) 16 For he didn't think to extend gracious love; he harassed to death the poor, the needy, and the broken hearted.
Luther1545(i) 16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
Luther1912(i) 16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
ELB1871(i) 16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
ELB1905(i) 16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
DSV(i) 16 Omdat hij niet gedacht heeft weldadigheid te doen, maar heeft den ellendigen en den nooddruftigen man vervolgd, en den verslagene van hart, om hem te doden.
Giguet(i) 16 En punition de ce qu’il n’a point songé à faire miséricorde,
DarbyFR(i) 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bonté, et qu'il a persécuté l'affligé et le pauvre, et celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir.
Martin(i) 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le coeur est brisé, et cela pour le faire mourir.
Segond(i) 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!
SE(i) 16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
ReinaValera(i) 16 Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
JBS(i) 16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
Albanian(i) 16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.
RST(i) 16 (108:16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
Arabic(i) 16 ‎من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا‏ والمنسحق القلب ليميته‎.
Bulgarian(i) 16 защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
Croatian(i) 16 Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
BKR(i) 16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
Danish(i) 16 fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
CUV(i) 16 因 為 他 不 想 施 恩 , 卻 逼 迫 困 苦 窮 乏 的 和 傷 心 的 人 , 要 把 他 們 治 死 。
CUVS(i) 16 因 为 他 不 想 施 恩 , 却 逼 迫 困 苦 穷 乏 的 和 伤 心 的 人 , 要 把 他 们 治 死 。
Esperanto(i) 16 Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
Finnish(i) 16 Ettei hänellä ensinkään laupiutta ollut, vaan vainosi raadollista ja köyhää, ja murheellista tappaaksensa.
FinnishPR(i) 16 Sillä se mies ei ajatellutkaan tehdä laupeutta, vaan vainosi kurjaa ja köyhää ja sydämen tuskassa olevaa, tappaaksensa hänet.
Haitian(i) 16 paske li pa janm chonje gen pitye pou pesonn. Li pèsekite malere yo, endijan yo, moun ki san sekou, jouk li touye yo.
Hungarian(i) 16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívût, hogy megölje.
Indonesian(i) 16 Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
Italian(i) 16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
ItalianRiveduta(i) 16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
Korean(i) 16 저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
Lithuanian(i) 16 Nes neparodė jis gailestingumo, bet persekiojo beturtį ir vargšą, kėsinosi nužudyti sudužusį širdyje.
PBG(i) 16 Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego,a tego,który był serca utrapionego, chciał zamordować.
Portuguese(i) 16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
Norwegian(i) 16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
Romanian(i) 16 pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
Ukrainian(i) 16 ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!